Hace varios años quedó en evidencia que las plataformas de streaming no le daban demasiada importancia a los subtítulos como fue el caso de Netflix siendo un reflejo de las malas condiciones a las que se debían enfrentar los trabajadores. Pero HBO Max no se quedaba atrás en un problema que es realmente grave si hablamos de empresas que tienen un gran capital económico.
Y es que en el año 2021 salía a la luz las malas traducciones y subtítulos que tenía HBO Max sobre todo en lo que se refiere a la mítica serie 'El príncipe de Bel-Air' que se llevaba lo peor. Esto creó un gran revuelo, pero ya estamos en 2023 y en teoría estas traducciones y errores deberían haber quedado resueltos. Pero esto no ha sido así.
Un problema que no se acaba de arreglar
Las plataformas multimillonarias como HBO Max parece que en estos últimos años no han aprendido nada acerca de los subtítulos y del cuidado de la plataforma, ya que siguen presentando los mismos errores. En el caso de la presentación de los subtítulos en Twitter (o X) hemos visto como el usuario @Gaceru ha descubierto en la serie Winning Time en su segunda temporada un mal ajuste de los subtítulos.
En el 'opening' de la serie se puede observar frases que no tienen ningún sentido, y que claramente se integraron mientras se hacían pruebas (pero nadie se acordó de cambiar). Entre ellas encontramos 'Va a ser muy guay', 'Pronto habrá una secuencia …